棉花糖小说网
会员书架
首页 >其他类型 >奥术之语言学家 > 第355章 血脉语言学:好翻译是生出来的!?

第355章 血脉语言学:好翻译是生出来的!?

上一章 章节目录 加入书签 下一页

第355章 血脉语言学:好翻译是生出来的!?

“原来安娜女士找我,是想要确定这些星相命座和二十八宿,黄道十二宫等等赛里斯语概念的关联?”

罗兰渐渐明白了她的来意。

“确切点儿来说,是想要促成贵我学派之间的术语合译项目。”

这和之前罗兰等人主动翻译各种各样的魔法,构建符文之语路数相同。

所不同的是,现在换成安娜主动。

“阁下的赛里斯语自成一脉,和龙语或者精灵语,以及它们各自的支脉大不相同。

不同语言背景下,准确互译并不容易。

而魔法意义的堆积,和这种指向性的关联极为密切,尤其在我们这些占星术师眼中,更是‘差之毫里,谬以千里’!”

安娜提及这件事情的时候,还非常熟络的运用了一个赛里斯成语。

罗兰想到了“般若”,“瑜伽”这些术语。

四象,五行,黄道,宫,节气……

还有子丑寅卯,甲乙丙丁……

“确实不容易,而且,我对贵派学问也没有太多了解。”

“能够理解,当时您也还只是个塔中的见习法师,后来又致力于符文学的专业领域,实在无暇顾及这些。

但这就不得不提到,学派之间专业术语互不相通,可能各自源流,涉及到的位面和世界都不一样。

这相当于不同文明甚至物种。

这个问题,非常值得我们深入交流。”

“愿闻其详。”

“我打算带领一批追随我的奥术师前往莱纳世界的东莱纳法师塔,成为驻塔法师。

我们将为赛里斯学院开设占星术师的课程,并且提供0至6阶的职业体系。

如有学员之间自由恋爱,愿意组成家庭,也将极力促成联姻。”

“女士的意思是……通过血脉和家庭的纽带,缔造一批同时具备赛里斯学派和占星学派奥术背景的母语掌握者?”

罗兰面上露出惊异之色。

“不错,我曾听说,在语言学的领域里,有一门叫做血脉语言学的显学,就是利用血缘和成长环境,缔造出母语掌握级别的通译者。

这种通译者比一般翻译更具深入了解,因为他们是花费更长时间和更多心血栽培出来,有些甚至继承了父母双方共同的血脉能力。”

安娜·珂丽丝说道。

这个世界的确有一种叫做“血脉语言学”的显学流派。

它的本质是,通过血脉力量的传承来打通不同文明和语言之间的沟通桥梁,以及通过文明个体的结合,缔造出把两种文化和语言同时掌握至母语级别的通译。

这其实也是许多文明交流之初,最开始那批优秀翻译的由来。

据说,「通晓语言」和「巧言术」的法术模型当中,也存在着一部分与之相关的成分。

语言这种东西,和文明息息相关。

两个文明之间产生了接触,拥有了交流和交易的需求,才会对语言之间的相互翻译产生需求。

如果两个文明不接触,不交流,那翻译也无从谈起。

值得一提的是,考古也算跨越时空的接触。

但那属于历史学,考古学相关的范畴,另作别论。

对于文明而言,一代人成长的十多年是非常短暂的。

婴孩与儿童学会语言的速度远胜成年人。

利用这种优势,将能缔造出母语和非母语的本质区别。

有些人没有搞明白,语言学或许是一种知识,但语言绝不是什么知识,把它当成知识来学是错误的。

它更像是一种基因/模因,一种文化。

因此,成年人被丢在一个陌生语言环境,没有资料的前提下,语言习得方式是望文生义的。

通过肢体动作,亲身体验,掌握客观存在和共通情绪的基本词汇相对容易,但对于一些看不见摸不着的,概念性的东西,就真的只能听天由命,全靠般若波罗蜜了。

这当中,懂得龙语,精灵语之类的强势文明语言,或许还能有所帮助,但遇到这家点头yes摇头no,别家却摇头才是yes的,照样也得懵。

所以,不同文化背景下的翻译,很容易出现各种偏差,哪怕同一语系,同一源流,都会出现各种问题。

这还仅仅只是日常生活当中的交流,涉及到文学领域,法律术语,民俗文化,方言种种……

谬误就更多了。

西方传来的很多语言学理论,西方的叙事学理论等等,明显就有些不匹配东方文化,强行搬来研究赛里斯语,就像用轮胎的标准评中餐。

连没有魔法力量的前世蓝星都那样,在这个宇宙广阔,智慧物种繁多的奇幻魔法世界,语言差异性更大,跨位面的奥术成果,理论研究,语言习得,更加像是盲人摸象。

这个时候,依靠血脉传承下来的语言能力,母语环境所培养出来的通译者,就更加凸显出重要性了。

一言以蔽之:好翻译是生出来的!

血脉传承越过了婴幼儿时期的成长阶段,从骨子里就自动附带语言能力。

传闻中,巨龙就是拥有血脉传承的种族。

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一章 章节目录 加入书签 下一页