第836回 深深的凝思
于是,车夫把两个孩子放在车辇上,驱车驰向了毗德尔跋国的首都。
那位车夫来到了毗德尔跋国的京城,把达摩衍蒂的女儿因陀罗塞娜、儿子因陀罗塞那,以及那罗国王的华车和骏马都托付给了毗摩国王。
车夫满怀愁苦和心中的悲痛向毗摩国王禀明了那罗国王的情景。然后他离开了毗摩国王,一路乞食前去憍萨罗国,到了京都阿逾陀城。
车夫怀着万分痛苦的心情,依靠向那罗国王学到的驭马术,担任了憍萨罗国国王哩都波尔那的侍从。在那里混些薪俸,维持生计。
巨马:在伐尔湿内耶动身之后,那罗在赌博中失去了王国和所有财产,他的一切统统都被布湿迦罗夺走了。
那罗失去了王国之后,布湿迦罗得意地哈哈大笑,对那罗道:“让赌博再继续下去吗?不过,你将用什么来作为赌注呢?
你只剩下一个达摩衍蒂了,其余的一切都已在我的手里。用达摩衍蒂来作你的赌注吧!
那才是极好的主意,如能承蒙你的同意,咱们就再赌下去吧!”
受到布湿迦罗这般奚落,那罗满腔怒火,他的一颗心仿佛被撕开了。过了一会儿,这位素享盛誉的人怒视布湿迦罗,褪下身上所有的饰物。这位给朋友增添忧愁的人只留下一件衣服遮掩全身,浪掷了无数财富,形单影只,默默地朝外走去。
达摩衍蒂也只剩下身穿的衣服一件,看到那罗出去,跟随其后,陪伴着败落的尼奢陀国王在野外住了三个夜晚。
那罗的兄弟布湿迦罗却紧逼不舍,在城中高声大喊:“如果有权敢招待那罗,我就将他处死,决不宽容!”
慑于布湿迦罗这几句杀气腾腾的话,本应受到款待的那罗,人民却不敢向他表达热烈敬意。
因此,哪怕是在城市的郊外,那罗也得不到丝毫的照顾,整整三,那罗和妻子仅能用水来维持生命。
又度过了许许多多个日日夜夜,一直被饥饿折磨的那罗,蓦然看见了那么一群鸟,羽毛如同金子。
国王心中暗暗盘算:“这些鸟既是我今的美餐,也是我的一笔财产!”于是,他将贴身的那件衣服脱下,想把那一群鸟网住。
不料这时候,所有的鸟都一齐飞起,带着那罗的内衣飞上了
高高的云。
看到那罗赤身**站在地上,低垂着头,狼狈不堪,那些鸟俯视着他,用饶语言对他讲道:“大笨蛋!我们是骰子,来这里拿走你的衣衫!因为你穿着衣服,我们就不会欢快。”
那罗国王看到这群骰子消失,而自己赤身**,对达摩衍蒂:“无瑕的女郎!这些骰子愤怒地剥夺我的王权,使我难以维生,忍受饥饿的折磨。
由于它们作怪,尼奢陀人不敢招待我。它们竟然还变成鸟,抢走我的衣服。我已遭遇最大的不幸,心中万分痛苦,神志也不清醒,作为你的丈夫,我有几句有益的话,你听后,一定要牢牢铭记心中!
到遥远的南国去,要走许多许多的路途,还要跨过一条叫阿般提的河流,再翻过熊罴山,方能走到路的尽头。
横穿峰峦起伏的文底耶山,涉过流入大海的波优湿尼河,会见到伟大仙饶一座座森林道院,那里到处有繁茂的鲜花和丰硕的果实。
这就是前往毗德尔跋的路,这一条路也通向憍萨罗国。离簇再远的地方,就是南国了。”
心中悲苦,面容憔悴的达摩衍蒂眼含热泪,用哽噎的言语,对尼奢陀国王那罗出了一席使人心痛断肠的话:“我的心儿在不停颤抖,我的肢体全都变得瘫软无力。
国王啊!你这番打算,在我的脑海中不住地盘旋!如今你被抢走了王位和财产,赤身露体,饥饿又疲乏,在这荒无人烟的林莽中,我怎么能自己走开,把你抛下?
你这样疲惫不堪,还要忍受着饥饿的煎熬,你心里在盼
望着能够舒服一点。
大王啊!在这凄惨的森林中,我将会帮你解除忧愁和烦恼。治疗种种苦痛的疾病,连医生也不知道有什么良药可以和妻子的作用相比。我对你讲的确实是真理。”
那罗:妙腰女郎啊!你正是人们所的那种妻子——对于常人,没有朋友可以与妻子相仿;
对于病人,没有什么药物能抵得上妻子的作用!胆怯的女郎啊!
我没有抛弃你的念头,你为什么自己要无敦心生恐慌呢?无可指责的女郎啊!我绝不会把你抛弃,就像我不能抛弃我自己一样。
达摩衍蒂:伟大的国王啊!你如果不愿离开我而自己行动,那你为何指给我前去毗德尔跋的道路呢?
人主啊!我知道你不应该把我抛弃,可是,因为你神志已不清醒,你有可能把我抛弃。
人中俊杰啊!你反复向我明路线,神般的人啊!这增添我的忧愁。
国王啊!如果出走真是你的心愿,那么,我们就一同去毗德尔跋吧!
亲爱的!在那里,我的父王会十分敬重你。我们会受到应有的礼遇,在我家安安逸逸地住下去。
那罗:既然是你父亲的王国,就如同我的王国一样。可我正处在遭难的境地,这种惨状无论如何也不能到那里去。
以前我荣华富贵,去那里为你增