插播二 本章无正文
:其实是小时候从电视上看到的占卜师说的。‘占卜的存在是为了使努力活在当下的人过得幸福,所以我会尽可能的占卜出不好的事情。’ 妮翁:她说‘这样的话,大家就会尽最大的努力祈求坏事不要发生。’我当时认为她说的话很在理,就被深深地感动了。过了几年,那个人因为欺诈罪被抓了起来。 库洛洛:是银河祖母吗? 妮翁:嗯,就是她!不过我还是很喜欢她说的‘占卜的存在,是为了使努力活在当下的人过得幸福’,所以一直都很想成为占卜师。 库洛洛:对了,她对死后的世界持否定意见。 妮翁:是啊,于是我也就不由自主地跟随她的想法,不予相信。 库洛洛:我其实……相信存在灵魂。所以我想要帮死去的朋友,实现他们生前的愿望。 妮翁:什么意思? 库洛洛一手刀打晕妮翁。 库洛洛:大闹一场。 (这个日语原文是:大暴れ就是大闹一场的意思。浜口史郎就有一首曲子就是这个名称,《大暴れ!ゾロ&フランキー 》,歌名直译就是《大暴动!索隆&弗兰奇》,看歌名就知道是什么动漫的配乐了。 这个词翻译成大暴走、大暴动、大闹一场都行,这个词更多表达的是被激怒之后、积蓄已久爆发后的反应,不是什么单纯的胡作非为。不知道是什么鬼才翻译在有些版本翻译成胡作非为,这不是一个意思啊。这词性都不一样了,胡作非为更多是贬义啊,大暴走相对比较中性。 要说用在旅团身上就得是贬义,就得翻译成胡作非为,难道这个词用在草帽团上也能是胡作非为吗?草帽团的人什么时候胡作非为过?一个走到哪救到哪的团体,能是胡作非为? 在旅团的这个对话语境下,联系前后的剧情,旅团的行为是窝金被杀后的报复和祭奠,算得上是旅团的集体暴走,翻译成大闹一场是比较合适的。 偏偏胡作非为这个翻译传播很广,很多读者就用这个胡作非为的翻译来当做库洛洛说的话,就连有些同人也用这个翻译概括旅团的行为逻辑,说旅团的宗旨就是胡作非为,实在造成了很多误导。 唉,翻译造成的误导,真是让人无可奈何。) 库洛洛:啊!你没事吧? 库洛洛:请问休息室在哪? 库洛洛:快点叫医生来! 库洛洛:什么,别开玩笑了!随意挪动病人是很危险的!万一有什么意外怎么办?她是诺斯拉帮帮主的女儿,你担得起这个责任吗?】 这就是漫画里的整个过程,看看这段对话,两人全程就交流了一下对预言、灵魂之类的看法。你能指出库洛洛哪句话是假的吗?他一句假话都没有,更没做什么旧版动画里的撩头发摆pose耍帅的行为。就这么一段正常的对话而已,有什么pua、玩弄感情、渣男之类的内容? 妮翁也没有像旧版动画里,对一个刚认识不久的人说什么“因为你和我爸爸不一样,绝对不会骗我”这种我只能用实在有点脑残来形容的台词。看了这段对话,实际上也能感受到,妮翁其实不是很多人想象得那么肤浅的,她也有自己的思考和选择的。 还有人说库洛洛是故意流泪来骗妮翁,好盗取她的能力。拜托,仔细看看库洛洛念能力的发动条件好吗。在一小时内,看见对方的念能力,询问对方有关对方念能力的问题并得到对方的回答,让对方把手放在他的《盗贼的极意》上面。 询问、回答、看到,这三个条件已经是实锤达到的了。至于让对方把手放在他的《盗贼的极意》上面,以库洛洛快到成残影的手速,对付像妮翁这种没什么武力值的普通女孩子,有什么难度吗?他完全可以在妮翁不知道的情况下,让她的手接触自己的书。 实际上妮翁在发动自己念能力的时候,就已经满足库洛洛偷能力的所有条件了。妮翁用完自己的能力,她的能力很可能就已经被偷了。库洛洛哭,那是看到预言后,确定窝金死了才哭的。以他的能力,要偷妮翁的能力手到擒来,用得着还搞眼泪欺骗?这是在看不起库洛洛的智商和能力吗? 这个角色的一大核心就是高智力和高能力,把这个核心抹去,是要把库洛洛拆了吗? 在同时对战奇犽的爸爸和爷爷两个人的时候,库洛洛都还在想着要偷对方的能力。就这么一个艺高人胆大的高智商角色,怎么就设想他只能用哭的方式去骗一个普通女孩的能力?还有些同人总是设计库洛洛为了偷某人的念能力去骗财骗色的桥段。这种剧情,说实话给我一种把黄蓉的智商写成郭靖的智商水平的感觉。 好歹看看富坚对他的设定啊,库洛洛不是智商低、能力差的设定啊。他在友客鑫篇里,解决旅团危机,就用了半天的时间,解决得那