229 多萝西·蒙斯克
,在你写给我的信中,你总说自己的身上承载着所有克哈人的希望,不允许失败。” “......我会的,妈妈。”奥古斯都沉默了几秒钟以后,看着自己的母亲说。 “安格斯呢?我知道他已经加入了尤摩杨议会。” “他今天走不开身。”凯瑟琳叹了口气:“你会见到他的。” “我听说安格斯老了许多,已经白发苍苍。”奥古斯都说。 “局势稳定下来以后,有人开始埋怨安格斯发起的起义才是克哈Ⅳ毁灭的根本原因。”他说。 “我们之中的人并不总是坚强而不可动摇的,当人们开始怀念过去时,就会不可避免地把自己的痛苦归咎于他人。而我们总是会埋怨触手可及和抬头就能看到的人,不会去咒骂远在塔桑尼斯的联邦议会,因为对方听不见,也不在乎。” “我们止不住流言和怨恨。”凯瑟琳说。 “过去安格斯在克哈有怎样的威望,这份威望给予他的反噬也就会更大。” “我们一定会胜利的。”奥古斯都说。 “可有人都不相信。”凯瑟琳说:“他们中的许多人已经丧失了勇气,沉溺对过去的哀伤中。” “安格斯没有为克哈的毁灭而辩解,他把所有的过错的归结于自己。向所有人宣布你曾经极力反对过早地发动起义,不得以才支持他。”她说。 “而你接连取得的胜利使得奥古斯都这个名字渐渐取代了安格斯在克哈人之中的地位,克哈人开始奉你为真正的救世主和不败的军神。只要你夺回克哈,他们就会心甘情愿地接受你的领导。” “这份荣誉对我来说并不是那么容易承受的。这个世界上从来就没有什么救世主,也不靠什么神灵。”奥古斯都说:“我也只是一个普通的人类,如果有人认为我是伟大,那我的伟大应当来自全克哈人、全人类的伟大。 一旁法拉第下士与凯瑞甘立即记下奥古斯都所说的话,泛泰伦革命党人很快就会把这列为必读的名言警句。 “阿克图尔斯现在在哪里?”接着,奥古斯都又问。 “他已经完成了矿区的工作,准备暂时把工作交给自己的助手以后返回尤摩扬。”凯瑟琳说。 这个时候,沃菲尔德中将、杜克准将与龙德斯泰因少将各带着一支百人卫队从自己的战舰上走下朝着奥古斯都而来。 沃菲尔德走在最前面,他是阿克图尔斯·蒙斯克的老部下,将军中的最长者,俨然已经成为了革命军中除元帅奥古斯都以外的二号人物。 对于奥古斯都而言,沃菲尔德即使可靠的将军也是长辈。最重要的是,他曾经从阿克图尔斯的玩笑话中得知了奥古斯都的黑历史。 “阿克图尔斯的孩子......蒙斯克家族的传统可不能舍弃。本来阿克图尔斯是极力反对这件事的,认为这会折损他儿子本就不怎么多的男子汉气概。”他说。 “但后来我们提到了你,他也就觉得瓦伦里安穿裙子是可以接受的事情了。”