第1361章 会面!【求订阅】
不谈政事。” 周粥道:“哥,你在体制内,王林又不在,他犯不着谈这些有的没的。” 周军道:“话可不能这么说啊,家国兴亡,匹夫有责。王林是个爱国的商人,如果一言之建议,就可以为两国之关系,带来些许积极向好的改变,岂不是好事?” 周粥道:“这事也轮不到王林做!王林,我们走。” 周军嘿了一声:“真的是女生外向,一点也不帮你的亲哥!” 李文秀抿嘴笑道:“军哥,周粥又不是王林的女人,你这话,不对!” 周军连忙掩住了嘴! 他差点就说漏了大事! 还好李文秀并没有深究。 王林和粥粥、忠叔三人下楼来,前往酒店的大会客厅。 他们仨刚出门,就看到泰勒带着两个人站在外面等候。 “王林先生,您好。”泰勒微微一笑。 很多人以为,英语人种不够礼貌,因为在英语里面,都是用You来代替对方,并没有尊敬的称呼。 其实,在很久很久以前,因为诺曼征服,说法语的人统治了日不落。 法语中用“你们”来表示“您”的习惯被带入英语,那时英语是有“您”这个词的。 只是后来“you”的使用越来越广泛,一个词取代了你、你们和您的主格和宾格、所以您,你和你们就区分不出来了。 但是人们依然有方法表达得很有礼貌表示尊敬对方。 比如说,Your Majesty是陛下的意思,Yhness是殿下的意思,Your Excy则是阁下的意思。 这些都是对别人的一种尊称。 此外,像Would you please take a look at this?翻译过来就是:您能看看这个么?虽然这里用的是you,但是放在句子里,就是显得很尊敬。 还有一个句子:With all due respe h you.在这里应该翻译成:如我冒昧,我不赞同您的想法。 其实语言并不是只有一种答桉,中文中的“您”在英文中没有对应,但是会有别的解决办法。 很多译制片、译文,因为译者的水平问题,往往没有考虑到这些细节,所以才会给人造成错觉。 王林的英语水平算得上不错了,几年广交会开下来,他和世界不同地区的人都打过交道,外语水平直线上升。 他听得出来,泰勒他自己很尊敬。 “泰勒小姐,你好。”王林点了点头,和对方握了握手。 “王林先生,先生在接待重要的客人,安排我来给您带路。” “谢谢。请。” 一行人来到电梯间。 王林发现,这一路上有好几个牛高马大的白手套,一看就不是普通人。 估计整个酒店都有或明显或隐藏的白手套吧? 来到会客厅,王林一进门,里面便响起热烈的掌声和欢呼声。 会客厅里,不仅只有等人,还有很多人是王林昨晚见过的。 戴妃、兰波、阿诺等人都在。 还有那个被打了一枪的众议员,他经过抢救后已经脱离危险,今天居然坐着轮椅过来了。 大家为王林而欢呼,一个个的上前来和王林拥抱。 王林是见识过大场面的人。 他并没有觉得受宠若惊。 再盛大的感谢,他也当得起。 要不是他拯救了这些人,米英等国所面临的危机只怕无法估量。 王林不仅是拯救了这些人,也不只让纽约省下了十亿美元,更把那些差一点就逃出监狱的坏人们,再次送了回去。 他并不关心那些是什么样的人,也不用管他们是不是真正的犯罪分子。 这些与王林无关。 但他的举动,确确实实的给米、英带来了实惠。 王林一脸澹然的和他们握手,或者拥抱。 今天一天,王林都在忙着恢复身体。 经过这一天的休整,再加上沉雪的保健,他勉强能参加这样的社交活动。 但他最关心的,却是当地媒体对昨晚事件的报道,只不过他还顾不上这件事情。 脸上带着一种奇怪的表情,看着王林。 手下人给他看过王林的照片,但真见到王林本人,他还是震惊了。 就是他? <